Super-Fuchs * Tiago * Super-Renard

Tiago-Emilio-02

Le joli livre « L’univers en couture de la Petite Cabane de Mavada » est une pure merveille ♥ Après « Les sacs et pochettes à coudre de La petite cabane de Mavada » ainsi que « Cartables et sac à dos« , j’ai craqué pour ce 3e trésor! Les enfants passaient commande de suite en mettant de petits bouts de papier entre les pages pour pas que je passe à côté de leurs envies 😉 Edwige Foissac explique d’une manière très limpide la réalisation de sacs, de poupées de chiffon et d’appliqués.

Das wunderschöne Buch « L’univers en couture de la Petite Cabane de Mavada » ist eine echte Perle ♥ Nach « Les sacs et pochettes à coudre de La petite cabane de Mavada » und  « Cartables et sac à dos« , musste der 3. Schatz natürlich in mein Besitz! Die Kinder haben gleich mit kleinen Zettelchen die Seite markiert, damit mir ihre Wünsche nicht entgehen 😉 Edwige Foissac erklärt in ihrem Buch wahnsinnig gut und einfach die Erstellung von Taschen, Stoffpuppen und Applikationen.

Mavada-3-Univers

Notre petit dernier a été charmé par TIAGO, le super-renard tout doux! Je me suis donc lancée très vite à la confection de son nouveau compagnon aux pouvoir magiques – « Tu sais maman, Tiago sais voler avec sa cape!!! » Monsieur E a choisi ses tissus (vive les privilèges!) – un tissu polaire tout doux et un coton étoiles pour les bras – le même de son sac à dos de l’école! Rien est laissé au hasard 😉

Unser Nesthäkchen war ganz angetan von dem knuffig-weichen TIAGO Super-Fuchs! So habe ich schnell begonnen, den herbeigesehnten Schmusfreund ins Leben zu erwecken. Zudem hat er Superkräfte! – « Weißt du Mama, der Tiago kann fliegen mit seinem Umhang!!! » Monsieur E hat sich seine Stoffe ausgesucht (es leben die Privilegien!) – ein weicher Fleece und eine Sternenbaumwollwebware für die Arme – der gleiche Stoff, den wir auch schon für seinen Kindergartenrucksack verarbeitet haben. Nichts wird dem Zufall überlassen 😉

Tiago-Emilio-01

Malheur, Tiago n’a pas de bouche et maman n’avait pas fini la cape parce que nous la voulions amovible. Mon petit bout, 3 ans lors de la coussette, se posait beaucoup de questions comment Tiago pouvait manger et communiquer… Après des mois (oui, oui, je voyais moins l’urgence de la cape que mon fiston hihi), j’ai enfin ajouté le détail qui déchire: LA CAPE!!! Toute l’école maternelle était au courant que Tiago savait voler avec sa cape qu’il n’avait pas encore… Quand on te pose donc la question de cette fameuse caaape même à l’école, tu t’y mets pour la finir 😛

Oh wei, Tiago hat keinen Mund und Mama hat den Umhang nicht fertig gemacht, denn dieser sollte – anders als im Buch – abnehmbar sein. Mein kleiner Mann, damals noch 3 Jahre, stellte sich viele Fragen, wie Tiago wohl essen und reden könne ohne Mund… Nach ein paar Monaten (ja, ja, ich sah wohl weniger den Notstand des fehlenden Umhangs als mein Sohn hihi) hatte ich ENDLICH das wichtigste Detail fertig: den Umhang!!! Der ganze Kindergarten war auf dem Laufenden, dass Tiago fliegen könne, doch leider habe er noch immer nicht seinen Umhang… Wenn man dich also im Kindergarten auf den besagten Umhang anspricht, dann nähst du das Ding ganz fix fertig 😛

Et voilà… notre TIAGO super-renard tout beau tout fini AVEC sa cape et SANS bouche (notre fils a accepté la différence hihi) Cape amovible dit cape-bavoir 😀

Uns da ist er, unser Super-Fuchs TIAGO mit Umhang und OHNE Mund (unser Sohn hat das Anders-Sein seines kuscheligen Freundes akzeptiert hihi) Abnehmbarer Umhang heisst Latz-Umhang 😀

Tiago-Emilio-07

« Tiago ne se salit pas en mangeant, maman! » – « So kleckert sich Tiago nicht voll, Mama! »

Et pour finir, je vous montre notre duo de choc pour l’école: Tiago porté par maman pingouin, sac à dos réalisé selon un modèle de doudou de CréEnfantin avant la rentrée en Petite Section de Monsieur E en août 2016.

Und zu guter Letzt zeige ich euch unser Schock-Duo für den Kindergarten: Tiago, getragen von Mama Pinguin, Ricksack genäht nach einem Kissenschnittmuster von CréEnfantin als Monsieur E im August 2016 in den Kindergarten kam.

Tiago-Emilio-09

Publicités

Pochette Edgar – ma mienne ;)

Mavada-Edgar-03

« C’est le sac de ta fille? » – « Non, c’est mon mien! – Hihi – J’ai grandement besoin de douceur au quotidien dans ce monde brut… »

Voilà ma douce pochette EDGAR du livre « L’univers en couture de la Petite Cabane de Mavada » de La petite cabane de Mavada cousue en ce début d’année pour m’accompagner ♥ Un régal à coudre, rapidement entre nos petites mains pour se balader avec. Daim, simili cuir et coton de Tissus Banian à Ste Clotide, Île de la Réunion. Le petit bouton brillant vient de ma mamie qui garde tout (ça peut toujours servir, n’est-ce pas?!?) – MERCI de sublimer cette jolie pochette, Omi ♥

 

« Ist das die Tasche deiner Tochter? » – « Nein, nein, das ist meine! – Hihi – Ich brauche etwas Honigsüßes in dieser derben Welt… »

Meine kleine Tasche EDGAR aus dem französischen Buch « L’univers en couture de la Petite Cabane de Mavada » von La petite cabane de Mavada, die ich Anfang des Jahres genäht habe. ♥ Wunderbar schnell und einfach zu nähen und demnach ganz doll fix in unseren kleinen Händchen, um sie auszuführen! Kunstleder, Wildlederimitat und Baumwollwebware aus dem lokalen Laden Tissus Banian in Ste Clotide, Île de la Réunion. Der kleine Glitzknopf, der als Nase dient, kommt von meiner lieben Sammelomi, die so gern alles aufhebt (man kann es sicherlich noch gebrauchen, oder?!?) – Danke, Omi, für den kleinen Teil von dir, den ich nun täglich bei mir trage – 10.000 km weg von dir ♥

Mavada-Edgar-02

May-Li – une douceur à coudre…

mavada-may-li-01

La fièvre mavadesque est hautement contagieuse!!! Je n’ai pas pu résister… La jolie petite May-Li de La petite cabane de Mavada a pointé le bout de son nez J’espère pouvoir finir dans la semaine – j’ai hâte!!!


WORK in PROGRESS: die niedliche May-Li von Mavada nimmt Gestalt an

Mavada « Isaure »

mavada-isaure-ines-01

Les livres d’Edwig Foissac alias « La petite cabane de Mavada » sont devenus des incontournables. Son petit dernier m’a fait du charme à la librairie juste avant Noël. Je lui ai gentiment expliqué que je ne pouvais pas (encore!) l’adopter parce qu’il y avaient tellement de choses à coudre avant de pouvoir investir dans de nouveaux ouvrages. Fallait voir ses yeux tristes… bouuuh!!! Bah, tant pis, faut pas laisser des trésors comme ça! Je l’ai serré dans mes bras et je l’ai ramené à ma maison où il a rejoint ses grands frères et mes petits trésors à moi ♥


Die Nähbücher Edwig Foissacs alias « La petite cabane de Mavada » sind in der frankophonen Nähwelt inzwischen zu Klassikern geworden. Ihr kleines neustes Schätzchen hat mich im Buchladen kurz vor Weihnachten verzaubert. Ich habe ihm nett erklärt, dass ich ihn (noch) nicht adoptieren kann, denn vorher sollte ich einige andere Nähprojekte abarbeiten. Ihr hättet seine traurigen Augen sehen sollen… Buuuuh!!! Hmmm, egal, solche Schätze kann man nicht einfach ignorieren! Ich hab ihn fest an mich gedrückt und ihn zu seinen großen Brüdern und meinen eigenen Schätzchen nach Hause mitgenommen ♥

mavada-isaure-ines-02

Première cousette du livre « L’univers en couture de la Petite Cabane de Mavada »: le petit sac « Isaure » en bandoulière pour l’anniversaire d’une jeune fille de 9 ans.


Erstes Nähprojekt aus dem Buch « L’univers en couture de la Petite Cabane de Mavada »: die kleine Umhängetasche « Isaure » anlässlich des Geburtstages einer jungen 9jährigen Dame.

Cousu en gabardine noire et coton imprimé de chez Ravate Tissu, Saint Denis, La Réunion. Accessoires de la mercerie Patel, Saint Denis, La Réunion qui a malheureusement pris sa retraite fin 2016 – je ne pourrai plus approvisionner à ma petite caverne d’Ali Baba 😦


Genäht aus schwarzer Gabardine und bunt bedruckter fester Baumwollwebware von Ravate Tissu, Saint Denis, La Réunion. Accessoires aus dem Eisenwarenladen Patel, Saint Denis, La Réunion, dessen Besitzer leider Ende 2016 in Rente gegangen sind. Schluss mit Ali Babas Zauberhöhle im Stadtzentrum 😦

mavada-isaure-ines-04